worldcantwait.org
ESPAÑOL

Español
English-LA
National World Can't Wait

Pancartas, volantes

Temas

Se alzan las voces

Noticias e infamias

De los organizadores

Sobre nosotros

Declaración
de
misión

21 de agosto de 2015

El Mundo no Puede Esperar moviliza a las personas que viven en Estados Unidos a repudiar y parar la guerra contra el mundo y también la represión y la tortura llevadas a cabo por el gobierno estadounidense. Actuamos, sin importar el partido político que esté en el poder, para denunciar los crímenes de nuestro gobierno, sean los crímenes de guerra o la sistemática encarcelación en masas, y para anteponer la humanidad y el planeta.




Del directora nacional de El Mundo No Puede Esperar

Debra Sweet


Invitación a traducir al español
(Nuevo)
03-15-11

"¿Por qué hacer una donación a El Mundo No Puede Esperar?"

"Lo que la gente esta diciendo sobre El Mundo No Puede Esperar


Gira:
¡NO SOMOS TUS SOLDADOS!


Leer más....


El intercambio de prisioneros talibanes de Guantánamo y la liberación de Bowe Bergdahl


Los cinco presos de Guantánamo liberados el 31 de mayo de 2014 en Qatar, a cambio del prisionero de guerra estadounidense Bowe Bergdahl.

Andy Worthington
Close Guantanamo
4 de junio de 2014

El sábado, en la Casa Blanca, el Presidente Obama anunció que, a cambio de la liberación del sargento Bowe Bergdahl, único prisionero de guerra estadounidense en Afganistán, retenido durante cinco años por la Red Haqqani, afiliada a los talibanes, había liberado a cinco presos talibanes de Guantánamo para enviarlos a Qatar.

Aunque en un principio el anuncio fue acogido positivamente, el presidente no tardó en verse presionado por los críticos que afirmaban que los cinco hombres eran "comandantes talibanes curtidos en mil batallas", según el Washington Post, cuya liberación suponía una amenaza para la seguridad nacional de Estados Unidos.

Algunas de las voces críticas afirmaban también que Bowe Bergdahl era un desertor que debería haber sido abandonado, y otras reprochaban al Presidente Obama no haber notificado al Congreso la liberación de los prisioneros de Guantánamo 30 días antes, como exige la Ley de Autorización de la Defensa Nacional.

¿Quiénes son los cinco hombres liberados de Guantánamo?

Sin embargo, todas las críticas plantean problemas. Las afirmaciones de que los cinco hombres estaban "curtidos en mil batallas", por ejemplo, no son exactas. Uno de ellos, Khairullah Khairkhwa, había sido gobernador de la provincia occidental de Herat bajo el régimen talibán. En febrero de 2011, el presidente Karzai solicitó expresamente su liberación, y en marzo de 2011 Hekmat Karzai, director del Centro de Estudios sobre Conflictos y Paz, una organización de investigación y defensa con sede en Kabul, declaró a Al-Jazeera: "Su liberación influirá en el proceso de paz", y añadió: "El señor Khairkhwa es muy respetado entre los talibanes y era considerado un moderado por quienes le conocían."

Otro de los cinco, Abdul Haq Wasiq, fue descrito por Estados Unidos como jefe adjunto de inteligencia de los talibanes, aunque su expediente militar clasificado, publicado por WikiLeaks en 2011, afirmaba que su trabajo "consistía en dirigir investigaciones relacionadas con el espionaje, el soborno, los asuntos internos y la lucha contra la corrupción", y que "también trabajaba con las fuerzas policiales locales para resolver otros asuntos delictivos".

Otro hombre, Mohammed Nabi Omari, estaba implicado con los talibanes en el este de Afganistán, pero parece que se le incluyó en las negociaciones no por su importancia general para los talibanes, sino porque estaba implicado con la red pro talibán Haqqani, el grupo que había retenido a Bowe Bergdahl.

Los otros dos hombres, el mulá Norullah Noori y el mulá Mohammed Fazil, son los únicos que encajan en la definición de "curtidos en mil batallas". Ambos habían sido mandos militares en el norte de Afganistán y supuestamente participaron en los asesinatos en masa de miles de musulmanes chiíes (de la etnia hazara) entre 1998 y 2001. Se trata de acusaciones inquietantes, por supuesto, pero hay que tener en cuenta que, como la mayoría de los altos cargos talibanes a los que se enfrentó Estados Unidos tras la invasión de octubre de 2001, sus energías, por muy malévolas que fueran, se habían centrado exclusivamente en sus oponentes en Afganistán, y no en Estados Unidos.

Críticas fuera de lugar al canje de prisioneros

Además, otros dos hechos se han perdido generalmente en las críticas a las acciones del presidente Obama: en primer lugar, los hombres no fueron liberados directamente a cambio de Bowe Bergdahl, sino que fueron trasladados a Qatar, donde el gobierno ha dado garantías de que no se les permitirá viajar durante un año; y en segundo lugar, con el presidente Obama planeando una importante reducción de las tropas de EE.En segundo lugar, dado que el Presidente Obama planea una importante reducción de las tropas estadounidenses en Afganistán a finales de año, no es de extrañar que se estén tomando medidas -como el intercambio de prisioneros- que puedan conducir a negociaciones entre Estados Unidos y los talibanes. Es fácil olvidarlo, fijándose sólo en la última tormenta en los medios de comunicación, pero este canje de prisioneros no surgió de la nada, y se lleva discutiendo desde hace dos años.

Además, también es evidente que la reducción de tropas probablemente hará insostenible el encarcelamiento continuado de miembros talibanes, como explicó John Bellinger, que fue asesor jurídico en la administración Bush. En Lawfare, Bellinger escribió: "es probable que Estados Unidos se vea obligado, por una cuestión de derecho internacional, a liberarlos poco después de finales de 2014, cuando cesen las operaciones de combate estadounidenses en Afganistán". La Administración parece haber llegado a un compromiso defendible al acordar, a cambio de la liberación del sargento Bergdahl, que los individuos sean retenidos en Qatar durante un año antes de que regresen a Afganistán."

En cuanto a Bowe Bergdahl y las circunstancias de su captura, así como las críticas a la administración por no haber notificado sus planes al Congreso, ambos temas fueron abordados el domingo por el secretario de Defensa, Chuck Hagel, quien dijo que la operación para liberar a Bergdahl se produjo después de que los servicios de inteligencia sugirieran que tanto su "seguridad como su salud estaban en peligro y, en particular, que su salud se estaba deteriorando."

Como describió Al-Jazeera, la decisión "no fue transmitida al Congreso porque los funcionarios creían que la vida de Bergdahl correría más peligro". En palabras de Hagel, "no podíamos permitirnos ninguna filtración, por razones obvias". Añadió que la decisión del presidente Obama de ordenar el intercambio se tomó "esencialmente para salvar su vida", y también explicó que los funcionarios de la administración habían llegado a la conclusión de que el presidente "tenía autoridad para ordenar la operación en virtud del artículo 2 de la Constitución".

El martes, en Varsovia, durante un viaje a Polonia para tratar sobre la seguridad en Europa del Este, el presidente Obama también habló sobre el canje de prisioneros, su calendario y el papel del Congreso. "Hemos consultado con el Congreso durante bastante tiempo sobre la posibilidad de que tuviéramos que realizar un intercambio de prisioneros para recuperar a Bergdahl", dijo. "Vimos una oportunidad y nos preocupaba la salud de Bergdahl. Contábamos con la cooperación de los qataríes para ejecutar un intercambio, y aprovechamos esa oportunidad". Añadió que "el proceso se truncó porque queríamos asegurarnos de no perder esa oportunidad".

Qué significa el canje de prisioneros para los hombres que siguen retenidos en Guantánamo

Para los hombres que siguen recluidos en Guantánamo, y en particular para los 78 hombres (de los 149 presos restantes) cuya liberación ha sido autorizada pero que siguen detenidos (75 en enero de 2010 por el Equipo de Trabajo de Revisión de Guantánamo del presidente Obama, y tres en los últimos meses por las Juntas de Revisión Periódica), la liberación de los cinco presos talibanes no hará sino reforzar la noción de que, para salir de Guantánamo, hay que ser percibido como algo más que insignificante. Desde 2007, han visto cómo hombres acusados en el sistema de juicios ante comisiones militares eran condenados, o aceptaban acuerdos con la fiscalía, y eran enviados a casa, mientras ellos permanecían atrapados, sin que se vislumbrara el final de su largo calvario. 58 de estos 78 hombres son yemeníes, y siguen retenidos debido al temor de Estados Unidos a la situación de seguridad en su país de origen.

El presidente Obama debe tener el valor de salir de este punto muerto, ya que resulta profundamente chocante que Estados Unidos siga reteniendo -aparentemente de forma indefinida- a hombres a los que dijo que ya no quería retener.

Otros también tienen motivos para estar molestos por la liberación de los presos talibanes: hombres como Abu Wa'el Dhiab, el sirio que está en huelga de hambre y es alimentado a la fuerza a pesar de haber sido autorizado a salir en libertad. A él y a otros presos liberados que no pueden ser repatriados de forma segura les gustaría que el presidente Obama aceptara la reciente oferta del presidente Mujica de Uruguay de ofrecerles un nuevo hogar, y no está claro por qué esto no ha sucedido todavía. También necesita una acción seria por parte del presidente Shaker Aamer, el último residente británico en la prisión, cuya liberación fue autorizada por primera vez por el presidente Bush en 2007.

Ahora mismo, sin embargo, los que deben estar sintiendo una sensación de abandono más aguda son los afganos que han quedado atrás, de cuyas historias hablé en dos artículos en 2012, cuando se planteó por primera vez el canje de prisioneros, "Los "cinco talibanes" y los prisioneros afganos olvidados en Guantánamo" y "EE.UU. en conversaciones para devolver a los 17 prisioneros afganos en Guantánamo."

En 2010, el grupo de trabajo autorizó la puesta en libertad de cuatro de estos hombres, entre ellos dos de los que se describen aquí en "Cerrar Guantánamo": Shawali Khan y Abdul Ghani. Otros ocho afganos siguen retenidos sin que se haya autorizado su liberación, aunque algunos de ellos también son víctimas de exageraciones y de información errónea, como Obaidullah, por ejemplo, cuyo encarcelamiento injusto pusimos de relieve en 2012.

Espero que los medios de comunicación y los políticos abandonen pronto sus insostenibles posturas respecto a la liberación de presos de Guantánamo, y que se preste atención a la difícil situación de los presos exculpados que siguen recluidos. También espero que se esté acabando el tiempo para los que creen que Guantánamo es un lugar donde pueden retener a la gente para siempre sin el debido proceso, y que John Bellinger tenga razón al señalar que, con la retirada de las tropas estadounidenses a finales de año, ya no será aceptable según el derecho internacional que los prisioneros talibanes sigan retenidos.

Incluso si se pueden esgrimir argumentos para seguir reteniendo a prisioneros supuestamente implicados con Al Qaeda, esto, siendo realistas, debería significar que la justificación para retener a casi todos los hombres que siguen retenidos en Guantánamo se evaporará en diciembre.

Es posible que el presidente Obama haya empezado a abordar esta cuestión con el canje de prisioneros. Ahora tiene que actuar con rapidez para liberar a los 78 prisioneros autorizados y determinar cuántos de los prisioneros restantes pueden ser retenidos legítimamente cuando la excusa militar para la detención llegue a su fin, y cómo comunicárselo al Congreso.


 

¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.

 

¡El mundo no puede esperar!

E-mail: espagnol@worldcantwait.net